Updated On: 11 May, 2025 09:11 AM IST | Mumbai | Anand Singh
A book of Kannada stories translated into English is on this year’s International Booker Prize shortlist, and the literary world hopes this boosts international appetite for Indian writing. However, there is still a long way to go

Illustration/Uday Mohite
In his collection of essays and criticism, Salman Rushdie once said, “It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately, to the notion that something can also be gained.”
This time, this gain is for India — in the form of an International Booker Prize nomination for an English translation of a Kannada work, the first ever for an Indian regional language. Writer, activist, and lawyer Banu Mushtaq’s story collection, Heart Lamp (Hrudaya Deepa), was featured in this year’s International Booker Prize shortlist.